مقال فردى

الرئيسية المقالات مقال فردى

5 أسباب تجعلك بحاجة إلى ترجمة ألعاب الفيديو| شركة ترجمة

5 أسباب تجعلك بحاجة إلى ترجمة ألعاب الفيديو| شركة ترجمة

5 أسباب تجعلك بحاجة إلى ترجمة ألعاب الفيديو| شركة ترجمة

لا شك أنه لن يقوم عدد كبير من اللاعبين بتنزيل لعبة ما لم تكن بلغتهم الأم، ولهذا فإن ترجمة ألعاب الفيديو يساعد أعمالك على بناء المصداقية وتكون ذات صدى مؤثر في جميع أنحاء العالم وليس في البلد الذي قد قمت فيه بتصميم وتطوير هذه اللعبة، هذا فضلا التصنيف الأعلى عبر محركات البحث، وما قد يتبعه من المزيد من التنزيلات، وزيادة المبيعات في نهاية المطاف، وإذا ما أردت هذه المكاسب فقد تجد نفسك حينها بحاجة إلى شركة ترجمة محترفة من أجل مساعدتك على محاولة التكيف الثقافي لنصوص اللعبة مع سوق معين أو جمهور محدد عن طريق الترجمة والتعريب لمحتوى هذه الألعاب، لأنه يتم تطوير جميع الألعاب خلال سياق ثقافي، ولهذا فإن الترجمة التعريب تساعد على توسيع نطاق هذا السياق الثقافي لسوق آخر محدد، وإذا كنت لا تزال تقف على الحياد من هذا الأمر فاسمح لهذه الأسباب الخمسة بمساعدتك على اتخاذ القرار:

  1. إذا كنت تريد زيادة المبيعات الخاص بك

في هذه اللحظة، هناك 7،702،294،353 شخصًا يعيشون على كوكب الأرض، نعلم بالطبع أن ليس الجميع يحبون ألعاب الفيديو، لذلك دعنا نزيل الأكبر سنا والأصغر من للجمهور المستهدف للاعبين، هذا يعنى أنه ربما تبقى لدينا 3،000،000،000 شخص، دعنا نزيل نصف ذلك لعوامل متعددة، إذا فقد تبقي لديك ما يقرب من مليار ونصف شخص، فقط تخيل إذا ما قاموا جميعًا بتنزيل لعبتك – فسوف تعد واحدا من أغنى رجال الأعمال في العالم، لكنهم لن يفعلوا ذلك! فالنسبة للألعاب المترجمة باللغة الإنجليزية ستصل إلى 27٪ فقط من السوق، وتريد أن تغزو العالم بأسره؟ هذا بكل تأكيد يعنى أنك بحاجة إلى شركة ترجمة من أجل ترجمة وتعريب ألعاب الفيديو الخاصة بك، لكن أي اللغات تختار؟ ذلك يعتمد على اللعبة والمنصة، يمكنك الترجمة إلى الصينية المبسطة واليابانية، أو الترجمة إلى الإسبانية والبرتغالية البرازيلية، ربما الترجمة الروسية والتركية، أو ترجم إلى الألمانية والفرنسية والإيطالية، فقط حدد اللغة واترك لصناع اللغة البقية، لا يمكننا أن نضمن أنك ستصبح ملياردير ثري، ولكننا نضمن أنه سيكون لديك المزيد من المراجعات والتوصيات الإيجابية، وعدد أكبر من المستخدمين السعداء بالترجمة صحيحة، والبقية تتوقف على تصميم وأداء لعبتك.

  1. إذا كنت تريد زيادة التنزيلات/ زيادة عدد المستخدمين لألعاب الفيديو الخاص بك

لزيادة المبيعات تحتاج إلى زيادة عدد مرات التحميل لألعاب الفيديو الخاصة بك، لزيادة التنزيلات تحتاج إلى توسيع السوق من أجل الحصول على عدد أكبر من المستخدمين، يتحقق ذلك عن طريق ما تقدمة شركة الترجمة من حلول الترجمة والتعريب، وحينها يتسنى لك الوصول إلى السوق العالمي والحصول على المزيد من اللاعبين، وإذا ما كنت تتساءل هل الأمر يستحق ذلك؟ نعم، بكل تأكيد عائد الاستثمار (ROI)  مثير للإعجاب 100٪ تقريبًا، وتتمتع اليابان والصين وكوريا – وهم يحتلوا نصيب لا يستهان به من السوق العالمي لألعاب الفيديو – بمستويات عالية من الألعاب المترجمة، ما تشترك فيه هذه الدول الآسيوية هو تفضيلها القوي للغات الأم إلى جانب انخفاض الكفاءة في إجادة اللغة الإنجليزية، ولكن هناك عدد من الدول الأوروبية مثل فرنسا وألمانيا وإيطاليا حيث الكفاءة في إيجاد اللغة الإنجليزية المرتفعة ولكنهم ما زالوا يفضلون الألعاب بلغتهم الأم. ودعونا لا ننسى البرازيل والأرجنتين والمكسيك وما تلعبه تلك الدول من دور حيويا في سوق ألعاب الفيديو، فقط حدد السوق الجديدة التي ترغب في دخولها واختار اللغات واترك لـ شركة ترجمة محترفة ما تبقي من الأمر.

  1. تريد أن يشعر المستخدمون بالأهمية والرضا

الترجمة هي أحدى الوسائل اليسيرة هذا إذا كنت تسعى لشعور المستخدمين بالرضا، قم بالسير بهذه الأميال الإضافية وقدم خطوة استباقية بالشراكة مع شركة ترجمة محترفة وسيكون لديك ليس مستخدمون وحسب وإنما أتباع يدعمونك لأن نسختهم تبدو وكأنها مصنوعة خصيصًا لهم، بالأخير، فأن الهدف الأساسي لمطوري الألعاب هو أن يتعاطف اللاعبون ويغمرون أنفسهم في القصة، في البداية يتبع اللاعبون نهجا معين في اللعبة: الصعود، أو ضرب المكعب، أو استرداد الزهرة، المتابعة في القيادة، القفز، الغوص، حتى يصل إلى المستوى إلى المستوى التالي، واليوم يسمح المطورون للاعبين باختيار اتجاه اللعبة لأنفسهم، أو اختيار الشخصية المناسبة التي تحفزهم بشكل أفضل وخاصة فيما يتعلق بأمور المشاركة في حوار مع اللعبة والشخصيات، وكل هذا من أجل التحفيز النفسي والارتباط العاطفي بالشكل الذي يجعل المستخدم ينغمس في اللعبة ويحظى بتجربة مستخدمة أكثر من رائعة، وعملية الترجمة والتعريب تبعث برسائل ضمنية إلى اللاعبين بأن لغة مصممة خصيصا لهذا الجمهور من اللاعبين وتسمح لهم بلعب قصتهم الخاصة من خلال أداء لعبتك في ضمن سياقهم الثقافي واللغوي، وهذا لن يسمح بناء علاقة شخصية بين المطور والمستخدم وإنما تعزيز الولاء لما تقدمه من ألعاب الفيديو كافة.

  1. تريد أن تظل قادر على المنافسة في سوق صعبة

هناك نوعان من وجهات النظر التسويقية من أجل اللجوء إلى شركة ترجمة وحلول الترجمة والتعريب،  الأول أن يكون لدى مالكي اللعبة نهج استراتيجي استباقي بمعنى أنه يريد بالفعل الوصول إلى السوق العالمية، وعلى هذا يتم  تحديد  أي البلدان واللغات تبعا للأسواق التي يرغبون استهدافها، والنهج الثاني هو أن يتم اللجوء إلى الترجمة كرد الفعل، بمعنى أن تتلقى الجهود التسويقية تلميحات بأن اللاعبين في الأسواق المطروح بها اللعبة يرغبون في لعب اللعبة بلغتهم الأم، نتيجة كلا الجانبين تصبح اللعبة مترجمة بالفعل بلغات متعددة وعلى هذا اللعبة تصبح أكثر قدرة على المنافسة في السوق الدولية، ولكن إذا كانت الترجمات تغطي الأسواق الخاطئة أو أن اللعبة تترجم بعد فوات الأوان، فقد يأخذ شخص آخر هذه الحصة السوقية بدلاً من ألعاب الفيديو الخاصة بك، والمشهد التنافسي الرقمي يشيرون أن هناك آخرون على أتم استعداد لاتخاذ مكانك، وتحتاج إلى إيجاد طريقة لتبرز من بين 2.2 مليون تطبيق آخر على أقل تقدير في متجر التطبيقات، ولهذا لابد عند تطوير اللعبة أن تكون الترجمة دائمًا جزءًا من هذه العملية، حتى يتسنى فيما بعد إطلاق نسخ متعدد اللغات إلى عدة بلدان في نفس الوقت.

  1. التربع على عرش النتائج في متجر التطبيقات “App Store

المستخدمين لديهم القدرة على التأثير على تصدرك والحصول على رتبة أعلى على محركات البحث، عدم وجود ترجمة قد يؤدي إلى ملاحظات سلبية تظهر خيبة الأمل للمستخدم وأنه لا يحظى بتجربة مستخدم جيدة، ولتتفادى التعرض لمثل  تلك التعليقات والتوصيات، يتطلب الأمر الكثير من الوقت والجهد، ولكن إذا تمت ترجمة التطبيق من قبل مترجمين محترفين، فلن يجرب المستخدمون تلك التراجم غير الصحيحة ويحظوا بتجربة مستخدم رائعة ومن ثم ينخرطون في تقديم تعليقات إيجابية، وهذه التوصيات/ المراجعات من مختلف البلدان الرئيسية ستجعل App Store يهتم بمنتجك، سيكون لألعاب إمكانات أعلى في الظهور في النتائج الأولي لعمليات البحث في متجر التطبيقات. أظهرت الدراسات أن الأشخاص سوف يدفعون مقابل التحميل إذا تمت ترجمة التطبيق على وجه التحديد إلى لغتهم.

الخلاصة: –

بالنسبة إلى ألعاب الفيديو أو تطبيقات الهاتف للوصول إلى مدى عالمي، فإن شركة ترجمة محترفة قد تكون هي السبيل إلى ذلك من خلال الترجمة والتعريب لهذه الألعاب بما يتلاءم مع الجمهور المستهدف، هو وسيلة فعالة لتوسيع السوق والوصول إلى المزيد من اللاعبين، عندما نبدأ بالحديث عن أمر ترجمة ألعاب الفيديو، فإن ذلك يعني تقنيًا تعريب اللعبة، بمعنى أن جزء كبير من ترجمة اللعبة  ما هو إلا تعريبا لمحتواها، بدلاً من ترجمة الكلمات والجمل، يقوم المترجمون اللغويون بترجمة النية وراء تلك الكلمات بحيث يكون التأثير على الجمهور المستهدف أقرب ما يكون إلى الأصل، لذلك هناك العديد من الأسباب التي تؤكد حاجة ألعاب الفيديو الخاصة بك إلى الترجمة، إليك بعض منها:

  1. إذا كنت تريد زيادة المبيعات الخاص بك.
  2. إذا كنت تريد زيادة التنزيلات/ زيادة عدد المستخدمين لألعاب الفيديو الخاص بك.
  3. تريد أن يشعر المستخدمون بالأهمية والرضا.
  4. تريد أن تظل قادر على المنافسة في سوق صعبة.
  5. التربع على عرش النتائج في متجر التطبيقات “App Store”

هل لديك ألعاب فيديو بحاجة إلى الترجمة والتعريب؟ تواصل معنا اليوم واحصل على ترجمة صحيحة وسلسة لجمهورك المستهدف.

Tags: , ,

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

ابداء مشروعك الان

أختر اللغة

حدد التخصص

ارفق الملف

ابدأ المشروع

ابدأ الان أتصل بنا
جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إنجاز

تصميم وتطوير مها كود

[email protected]

+02686 4621312 14849 8789