مقال فردى

الرئيسية المقالات مقال فردى

ما هي العوامل المؤثرة في اتخاذ قرار ترجمة مواقع الويب؟

ما هي العوامل المؤثرة في اتخاذ قرار ترجمة مواقع الويب؟

ما هي العوامل المؤثرة في اتخاذ قرار ترجمة مواقع الويب؟

محتوى الموضوع

  1. هل أمر ترجمة مواقع الويب دون الركون إلى استراتيجية قد يأتي بنتائج عكسية؟
  2. ما هي العوامل المؤثرة في قرار ترجمة مواقع الويب؟
    1. أولا: جودة موارد الترجمة

    2. ثانيا: تحقيق التوازن بين النمو بين عرض المحتوى

دائما ما يقال إن المحتوى هو الملك واليوم في ظل هذا العالم الرقمي بالمقام الأول فقد بلغت أهمية المحتوى أقصاها، وخاصة عندما اكتسبت الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية زخماً، فاتسعت شهية الجمهور للوصول الفوري إلى المعلومات على مستوى العالم، اليوم، أصبح وجود محتوى يوفر القدر الكافي من المعلومات عن العلامات التجارية وعن ما تقدمه من منتجات أو خدمات من نافلة التجارة الرقمية الناجحة، وواحدة من أهم الميزات التي يجب أن يكتسي بها هذا المحتوى هو طابع التميز بأن يكون المحتوى موجه لجمهور بعينه على وجه التحديد كأنه صنع خصيصا من أجلهم، أي لابد أن يكون المحتوى باللغة الأم للجمهور المستهدف وينم عن مدى إلمامه بثقافة هذا الجمهور، لذلك بات أمر ترجمة مواقع الويب لزاما على كل مالكي موقع يسعى إلى استهداف جمهور أجنبي، تعتبر ترجمة المحتوى إلى لغات ميزة تنافسية مجزية ومثيرة بشكل لا يصدق، إنه يفتح الأبواب أمام مستخدمين جدد ويوفر قيمة إضافية للأفراد المقيمين خارج البلد الأصلي أو أولئك الذين تختلف لغتهم الأم.

هل أمر ترجمة مواقع الويب دون الركون إلى استراتيجية قد يأتي بنتائج عكسية؟

ترجمة مواقع الويب كما كل شيء إن لم يصبح كل من التخطيط الاستراتيجي والسير شيئا أساسيا أي العمل وفقا لخطة عمل واستراتيجية محددة فقد تكون نتائج مخيبة للآمال لا تعود بعوائد للاستثمار على خدمات ترجمة مواقع الويب، والخطوة الأولى الجيدة هي أن تسأل، ” ما هو المحتوى الذي تحتاج إلى ترجمته في الموقع تحديدا؟”  الجواب السهل هو كل شيء بالموقع! يمكن تحديد الإجابة الأفضل من خلال تحليل المحتوى الذي تريد تقديمه ثم تحديد ما تحتاج إلى ترجمته حينها، وإذا ما كان هناك تطبيق للهاتف لأعمالك فإن وجود هدف يجمع ما بين ترجمة جميع محتويات الموقع والتطبيق في وقت آن أمر مثير للإعجاب، ومع ذلك هناك طريقة أفضل تتمثل في ترجمة الموقع على مدار فترة زمنية.

ما هي العوامل المؤثرة في قرار ترجمة مواقع الويب؟

بالحديث عن ترجمة المواقع الإلكترونية فإليك العاملين التاليين عليك التفكير بشأنهم:

أولا: جودة موارد الترجمة

ثانيا: تحقيق التوازن بين النمو بين عرض المحتوى

في النهاية، يمكن أن يكون قرار دمج أكثر من لغة أو توفير موقع الويب بأكثر من لغة أمر معقدًا، ولكن مع التخطيط السليم، يمكن أن يكون أداة قيمة في تطوير موقع الويب الخاص بشركتك، وتعزيز تصنيف الموقع بل تعزيز المكانة التنافسية لك وصبغها بصبغة عالمية.

Tags: , ,

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

ابداء مشروعك الان

أختر اللغة

حدد التخصص

ارفق الملف

ابدأ المشروع

ابدأ الان أتصل بنا
جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إنجاز

تصميم وتطوير مها كود

[email protected]

+02686 4621312 14849 8789