ترجمة مواقع الويب بين اللجوء للشركات المعتمدة والاعتماد على برامج الترجمة التقليدية

ترجمة مواقع الويب هي عملية أخذ محتوى الموقع الإلكتروني الخاص بك في لغته الأصلية وترجمتها إلى لغات أخرى لجعل الموقع متاح للاستخدام بأكثر من لغة وقابل للاستخدام وللوصول لعملائك المستهدفين حول العالم. ويشمل المحتوى المراد ترجمته على الموقع الإلكتروني نص ثابت ومحتوى وسائط متعددة مثل الفيديوهات والصور والملفات المرفوعة على الموقع.

كما تشمل ترجمة مواقع الويب الاخطارات والإشعارات الخاصة بالموقع مثل رسائل الخطأ عند اتباع رابط خطأ ورسائل البريد الإلكتروني، تندرج أهمية ترجمة مثل هذه الصفحات لضمان تلقي العملاء الأجانب الرسائل جميعها باللغة الأم للعميل المستهدف.

هناك درجات مختلفة من الترجمة بما في ذلك الترجمة التقليدية الآلية والاعتماد على شركة ترجمة مواقع معتمدة لخدمات الترجمة.

توطين ترجمة مواقع الويب

  • اللغة: يتم تخصيص خيارات لترجمة المحتوى الأصلي ونقل صوت العلامة التجارية للشركة وهذا يشمل العبارات التي يمكن أن تستخدم فقط في بلدان أو مناطق محددة.
  • العناصر الثقافية: تشمل فهم تنسيقات التاريخ والوقت المحلي ووحدات القياس والأعياد والقيم لكي يشعر المستخدم بعدم الاختلاف أو الغربة.
  • عناصر المعاملات: للدقة والثقة يجب أن تكون العناصر مثل العملة وخيارات الدفع وعناوين ومجموعات الأحرف ذات الصلة للعملاء المحليين.
  • التواصل: أرقام الهاتف المحلية، عناوين، دعم العملاء، الإشعارات القانونية واللافتات كلها مفتاح لكسب ثقة العملاء المحليين كما أنه يساعد على تجهيز سوق المبيعات وفرق التسويق مع المعلومات المطلوبة لخدمة الزبائن.
  • من المهم جداً أن يمكن للمستخدمين اختيار اللغة التي تحتاج إليها وعلى الفور يبدأ التفاعل مع موقع الويب الخاص بك بالطريقة الصحيحة.

كيف يمكنني ترجمة موقع الويب الخاص بي؟

ترجمة مواقع الويب هي في الأساس مسألة تكنولوجية الأمر يحتاج لجزء برمجي لإدارة العديد من سير الترجمة بشكل عام، هناك ثلاث تقنيات مختلفة والتي يمكن استخدامها للتعامل مع سير العمل:

  • الاعتماد على شركة ترجمة.
  • تقنية CMS.
  • برمجة تطبيقات الترجمة.

أهمية الاعتماد على شركة ترجمة مواقع:

إن الاعتماد على شركة معتمدة في ترجمة مواقع الويب يعتبر أفضل الوسائل واضمنها، حيث تعتمد شركات الترجمة على مجموعة من المترجمين المحترفين ذو الخبرة في ترجمة مواقع الويب ترجمة تقنية صحيحة خالية من الأخطاء مع الحفاظ على المعنى الأصلي للنسخة الأم للموقع.

كيف يمكنني استخدام CMS لترجمة الموقع؟

بالنسبة للشركات التي تفضل تخزين المحتوى المترجم والتحكم فيه داخلياً (وليس اللجوء إلى شركة ترجمة أو مترجم متخصص)، يمكن ترجمة مواقع الويب باستخدام CMS. على الرغم من أن هذا يبدو كحل علمي فنادراً ما تعمل موصلات CMS كما هو معلن. الموصلات عادة ما تكون موحدة ومُعدة سابقاً ولا تكون مخصصة لكل موقع على حدى.

التعديلات المطلوبة لربط الموصلات مع منصة المحتوى تتطلب الكثير من الوقت والجهد. حتى بعد هذه التعديلات تكون هذه الترجمة غير جيدة وغير محترفة وهذا ما يتسبب في تأخير سير عمل الترجمة.

ما واجهة برمجة تطبيقات الترجمة؟

عادة ما يتم توفير واجهة برمجة التطبيقات للترجمة من قبل المترجم، ولها نطاق أوسع من موصل CMS إنه يمنح الشركات المرونة لإنشاء سير عمل لأي نوع من المحتويات التي تتطلب ترجمة، وليس فقط المحتوى المخزن في CMS، غالباً ما يكون تصميمها أسهل من CMS ومتوافق مع مجموعة من التنسيقات بما في ذلك HTMLو XML.

ما الذي يجعل ترجمة مواقع الويب مختلفة عن الترجمة التقليدية؟

تتطلب ترجمة مواقع الويب الفروق الدقيقة التي تجعل من الصعب على شركات الترجمة التقليدية التعامل معها وتشمل هذه الفروق الدقيقة:

  • محتوى ديناميكي مرمز في HTML أو JavaScript أو JSON.
  • النظم الإيكولوجية المعقدة للمنصات والمساهمين.
  • مراعاة وتيرة العمل السريعة للأعمال التجارية عبر الإنترنت.
  • يطلب المستخدمون الحصول على محتوى تفاعلي جديد قابل للمشاركة.
  • لا يمكن لحلول الترجمة التقليدية التمييز بين الشفرة والمحتوى، ولا يمكن التعامل مع تنسيق العديد من مهام سير العمل عبر الأنظمة الأساسية والمساهمين، ولا يمكن مواكبة التحديثات المستمرة، وتكافح للحفاظ على مظهر موقعك وهدفة الأساسي ووظيفته.

ما الذي يجب مراعاته عند ترجمة مواقع الويب الخاصة بك؟

إلى جانب تقنية الترجمة إليك بعض التحديدات الجديرة بالملاحظة التي يجب مراعاتها حول ترجمة مواقع الويب.

  • ترجمة موقع الويب صعبة وقد لا تتمكن شركة تقليدية من التعامل معها.
  • سيغير موقع الويب الخاص بك بمرور الوقت وستحتاج إلى حل للترجمة السريع وسيحتاج المترجم الخاص بك من التحرك سريعاً أيضاً.
  • يمكن أن يضيف المحتوى الخارجي وتطبيقات الترجمة مخاطر تجعل ترجمة مواقع الويب معقدة ومكلفة. لذلك يمكنك تحديد حلاً سهلاً ليخفض التكاليف المحتملة.
  • اتساق العلامة التجارية عبر اللغات المختلفة، يمكن لشركات الترجمة المعتمدة جعلها بسيطة وفعالة من حيث التكلفة.
راسلنا على الواتس اب