هل توجد عواقب وخيمة عند التوجه إلى شركة ترجمة طبية خاطئة؟

عندما تحتاج إلى ترجمة طبية لكل المستندات الطبية، من المهم تعيين مترجمين خبراء لديهم مؤهل أكاديمي في مجال طبي معين، ويجب أن يكون المترجم على دراية كاملة بمصطلحات الصناعة الدوائية والطبية والقواعد المطلوبة من قبل الهيئات التنظيمية الطبية التي يجب على شركات التقنية الحيوية وشركات الأدوية الالتزام بها، حيث يتضمن ذلك ترجمة معلومات التسويق عند تقديم المنتجات في الخارج، مثل طلبات براءات الاختراع، ونسخة التسويق والإعلان، وتعليمات الاستخدام والمكونات المستخدمة في الدواء، فعندما تجد موفري الترجمة الذين تعتقد أنهم قادرون على العمل معهم، تحقق من شهادات المترجمين وشهاداتهم وخبراتهم وتخصصهم ومراجعهم.

ما أهمية كل ترجمة طبية بالمجالات الصحية؟

الترجمة الطبية هي عملية معقدة تتطلب أكثر من مجرد تحويل ميكانيكي من لغة إلى أخرى، فلقد أجريت دراسات جديدة حول وضع وتأثير الترجمات الطبية والأشخاص الذين يقومون بترجمتها مؤخرًا بتشجيع من أهمية هذه المسألة، ومن الواضح في هذه الدراسات أهمية واحتياج المترجمين المؤهلين في المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية، وذلك لأن مساعدتهم قد تخفض التكاليف في الخدمة الصحية وتنقذ الأرواح، فبدون مستندات طبية عالية الجودة، لا يمكن لمقدمي الخدمات الصحية تقديم رعاية صحية عالية الجودة وقد يتعرض المرضى لخطر عدم تلقي الخدمات الطبية اللازمة.

ما هي وثائق الترجمة الطبية المقدمة من مكتب جوجان؟

الترجمة الطبية هي تحويل الاتصالات المكتوبة المتعلقة بالصحة والصناعات الدوائية وعلوم الحياة وصناعات التكنولوجيا الحيوية، كما يجب أن تحافظ هذه الترجمات على الامتثال والمعايير القانونية الأخرى، حيث تغطي خدمات الترجمة الطبية والرعاية الصحية لدينا مجموعة من الوثائق بما في ذلك:

  • السجلات التاريخية للمرضى
  • النتائج الطبية
  • التوسيم والتعبئة للأدوية
  • التجارب السريرية
  • إجراءات التشغيل القياسية (SOPs)
  • تعليمات الاستخدام (IFUs)
  • الفحوصات الطبية المستقلة (IMEs)
  • إرشادات للمرضى
  • الدراسات الصيدلانية

ما خدمات الترجمة الطبية المتوافقة مع HIPAA التي تقدمها شركة إنجاز؟

وهو اختصار لــ (Health Insurance Portability and Accountability Act) التي تعني قانون قابلية التأمين الصحي والمساءلة، وهذا ما تقدمه شركة إنجاز من خدمات ترجمة طبية دقيقة بنسبة 100 ٪ ومتوافقة مع HIPAA مع خبراء متخصصين في المصطلحات الطبية، وبغض النظر عن المكان الذي تقدم فيه خدمات ترجمة طبية فإن ضمان التواصل المناسب يعد ممارسة جيدة مع التواصل الدقيق عبر جميع اللغات يسعد الفريق الطبي بأكمله مع المرضى أيضًا، وذلك لإيجادهم وسيلة التواصل المناسبة بينهم، فليس لدينا خبراء مترجمين طبيين محترفين في لغات خبرتهم فحسب، بل في المصطلحات الطبية والاتصالات أيضًا، فنحن نقدم تفسيرات واضحة ودقيقة لكل مجال من مجالات الطب.

نحن نقدم خدمات الترجمة الطبية إلى:

  • عيادات ومستشفيات ومرافق الرعاية الصحية
  • مصنعو الأجهزة الطبية
  • الممارسين الطبيين
  • شركات التكنولوجيا الحيوية
  • شركات الأدوية
  • منظمات البحوث الطبية
7 أشياء يجب معرفتها عن خدمة ترجمة طبية
7 أشياء يجب معرفتها عن خدمة ترجمة طبية

هل توجد عواقب وخيمة عند التوجه إلى شركة ترجمة طبية خاطئة؟

لطالما حصلنا على المزيد من المحتويات المترجمة في مجال الترجمات، فنحن أكثر ثقة بشأن احتياجات إجراء الترجمات المهنية والمتخصصة، فعندما نواجه نصًا تقنيًا، يمكن أن يؤدي التفسير الخاطئ إلى عواقب وخيمة، وبالتالي التأثير المباشر على مبالغ مالية كبيرة أو حتى وجود أزمة محققة في الشركات، وبغض النظر عن هدفك في المجال الطبي، فقد تمت تغطية احتياجات الترجمة الطبية الخاصة بك، فنحن نقدم خدمات للشركات في جميع أنحاء العالم، وذلك عن طريق تسهيل ترجمة أي لغة في أي مجال من مجالات الطب، ومع ذلك فإن نقل هذه القضايا إلى المجال الصحي، قد تكون العواقب خطيرة للغاية، شريطة أن تنشأ مشاكل طبية فيما يتعلق باستقرار المرضى وبقائهم على قيد الحياة.

راسلنا على الواتس اب