أربعة أنواع من خدمة ترجمة قانونية تحتاجها الشركات الحديثة

ترجمة طبية هي واحدة من خدمات اللغة الأكثر تحدياً والأكثر أهمية في مجال الترجمة، إن حياة الناس والحفاظ على ارواحهم مطروحة باستمرار عندما يتعلق الأمر بالترجمة

لقد تغيرت بيئة الأعمال على مدار العقد الماضي أو نحو ذلك، مما يجعل من السهل على العلامات التجارية من جميع الأحجام استهداف الجماهير الخارجية. يوفر الإنترنت جميع أدوات الاتصال التي تحتاجها الشركة الحديثة للتفاعل مع الأسواق في جميع أنحاء العالم لكن الإجراءات القانونية لممارسة الأعمال الدولية تظل معقدة. كلما زادت عدد الأسواق التي تعمل فيها أصبحت المتطلبات القانونية أكثر تعقيداً يعد التأكد من فهم كل شخص في شركتك لالتزاماته القانونية أمراً بالغ الأهمية هنا تظهر أهمية خدمة ترجمة قانونية على إبقاء الشركات الحديثة تعمل بسلاسة.

ترجمة قانونية لأبحاث السوق

كل سوق تستهدفه يأتي مع لوائحها الفريدة للشركات المحلية والأجنبية. تعتمد التزامك على البلدان التي تستهدفها وما إذا كنت تعمل داخل البلد نفسه أو تبيع كشركة أجنبية، في كلتا الحالتين يجب أن تكون قرارات العمل الرئيسية متوافقة مع اللوائح في كل منطقة، كل شيء بدء من سلامة المنتجات وحملات التسويق والوثائق وسياسات استرداد الأموال والتمويل.

ستحتاج إلى مشورة قانونية في كل سوق مستهدف وستتم ترجمة المعلومات ذات الصلة للإرادات والأفراد على حد سواء. من الإرشادات الإعلانية لإدارات التسويق الخاصة بك إلى حقوق المستهلك المحلية لفرق المبيعات لديك، يحتاج الجميع إلى الوصول إلى المعلومات القانونية اللازمة بلغتهم الخاصة.

ترجمة الملكية الفكرية

إذا كنت تبتكر منتجاتك، فهناك أنواع مختلفة من ترجمة قانونية للملكية الفكرية التي ستحتاج إليها كعلامة تجارية دولية. على سبيل المثال، يتم تصميم البرامج المستخدمة في الشركات باستخدام مفاهيم وتقنيات مبتكرة وكلها تحتاج إلى الحماية لأسم العلامة التجارية نفسها.

الغرض من تأمين حقوق الملكية الفكرية هو تثبيط الناس عن نسخ منتجاتك وعلامتك التجارية (عن قصد أو عن غير قصد). كما يمنحك القوة القانونية لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يفعل ذلك ويرفض التوقف عن استخدام الممتلكات الخاصة بك بطريقة غير مشروعة.

لا ترغب في الدخول في أي إجراءات قانونية إذا كان يمكنك تجنب ذلك، وإن اللجوء إلى ترجمة قانونية لمستندات الملكية الفكرية الخاصة بك بالكامل تمنحك أفضل فرصة لمنع أي مشاكل قد تتعرض لها.

ترجمة العقود

أحد أهم أدوار خدمة ترجمة قانونية هو التعامل مع العقود التجارية بين الأطراف الدولية، يجب أن تكون هذه المستندات متوفرة في كل لغة مشتركة في الصفقة، والدقة لها أهمية قصوى. أي تباين في الترجمة قد ينتج عنه شروط وأحكام لها معان مختلفة أو على الأرجح أن تكون غامضة للغاية بالنسبة للمحكمة لاتخاذ قرار بثقة.

الأحكام والشروط

عند الحديث عن الشروط والأحكام، هذا شيء ينطبق على المستهلك وكذلك الشركات والمؤسسات التي تتعامل معها. يحتاج العملاء الذين يتعاملون مع علامتك التجارية إلى الوصول إلى جميع الشروط والأحكام المتعلقة بالمنتجات والخدمات وسياسات العمل العامة لذلك يجب اللجوء لـ ترجمة قانونية لمثل هذه الشروط.

تحتاج أيضًا إلى الفرصة لإبلاغ العملاء بالتزاماتهم عند التسجيل في أي خدمات أو شراء منتجاتك أو منحك موافقتك على التعامل مع بياناتهم، هذه هي النسخة الاحتياطية القانونية الخاصة بك إذا حاول أي عميل اتخاذ إجراءات قانونية ضد علامتك التجارية لذا تأكد من ترجمة كل شيء بدقة.

تم تصميم جميع خدمات ترجمة قانونية التي قمنا بتغطيتها في هذه المقالة لإبعادك عن قاعات المحاكم الدولية، ولكنها موجودة أيضًا لتوفر لك كل ما تحتاجه لحماية عملك إذا واجه دعوى قانونية (أو اتخذته ضد طرف آخر).

راسلنا على الواتس اب