7 أسباب تجعل من “إنجاز” أفضل شركة ترجمة قانونية مُعتمدة

عندما يصبح العالم أكثر عولمة، تتصاعد الحاجة إلى ترجمة قانونية جيدة، بصرف النظر عن الحواجز اللغوية، فإن الاختلافات في النظم القانونية تجعل الترجمة القانونية معقدة للغاية، فالأخطاء أو الغموض أو سوء التفسير، مهما كانت صغيرة، ليس لها مكان في الترجمة القانونية؛ لأن الوثيقة المترجمة يمكن أن تصبح باطلة، علاوة على ذلك، هناك مضاعفات قانونية ومالية ضخمة يمكن أن تنتج بسبب خطأ بسيط، يضاف إلى تعقيد الترجمة القانونية مصطلحاتها الفريدة، إلى جانب العوامل الثقافية والاختلاف في اللغة، فحالة الترجمة القانونية لا يتعلق الأمر فقط باستبدال كلمة بأخرى، يجب على المترجم تحويل المفاهيم القانونية إلى  ثقافة اللغة الأخرى، وبسبب الاختلاف في التعبيرات والتقاليد القانونية، يجب أن يكون المترجم محددًا للغاية بشأن اللغة التي يجب استخدامها.

  7 أسباب تميز شركة “انجاز” عن غيرها من شركات الترجمة

الجودة

مع النصوص القانونية، تعد الترجمة الدقيقة والصحيحة ذات أهمية حيوية، يمكن أن يكون لأخطاء الترجمة عواقب وخيمة في هذه الأنواع من النصوص، وعلى أثر هذا تحتفظ شركة “انجاز” بإجراءات جودة صارمة للغاية من أجل إعطائك أفضل ترجمة قانونية معتمدة ممكنة وهذا يعني بشكل ملموس:

  1. يتم ترجمة النصوص الخاصة بك من قبل مترجمين لديهم خلفية قانونية.
  2. يتم فحص كل ترجمة من قبل مترجم قانوني ثان.
  3. يُمكنك دائمًا الاتصال بخدمة العملاء إذا كان لديك أي أسئلة أو تعليقات أو شكاوى.

السرية

نتعامل مع نصوصك القانونية بسرية تامة كمسألة بالطبع، موظفونا ملزمون باتفاقيات السرية الصارمة، نحن نعمل في بيئة تقنية آمنة، بناءً على طلبك، سنوقع على اتفاقية السرية التي وضعتها أنت أو نحن.

مترجمون على دراية بمجال عملهم

تعمل شركة “إنجاز” فقط مع مترجمين مؤهلين، ومع ذلك لا تضمن الخلفية اللغوية دائمًا ترجمة جيدة، في العديد من المجالات، مثل القانون، والطب والمالية، يحتاج المترجمون لدينا إلى تلبية معايير إضافية. لترجمة النصوص القانونية، على سبيل المثال نستخدم فقط المترجمين الذين لديهم خبرة في العمل في بيئة قانونية أو أكملوا التدريب في الترجمة القانونية.

ترجمة فورية إلى عدة لغات

لدينا الكثير من الخبرة في تنفيذ مشاريع الترجمة متعددة اللغات على نطاق واسع، لا تؤثر الطبيعة المتعددة اللغات للمشروع على أوقات التسليم لدينا، وذلك بفضل إدارة المشروع وإجراءات الجودة التي نستخدمها، ومجموعة واسعة من المترجمين واستخدامنا لأدوات الترجمة المتقدمة.

اللغة والثقافة

تلعب الجوانب الثقافية دورًا مهمًا في الحياة الدولية، أكثر من ذلك مع التواصل الكتابي بالنسبة للنصوص التسويقية على وجه الخصوص، ولكن أيضًا للنصوص الأخرى، من المهم أن يكون النص المترجم متسقًا مع الثقافة الوطنية للمجموعة المستهدفة، لهذا السبب نأخذ دائمًا السياق الثقافي بعين الاعتبار عند ترجمة النصوص الخاصة بك، يسعدنا تقديم المشورة لك حول هذا الموضوع إذا كنت ترغب في ذلك.

ترجمة إلى جميع اللغات

لا توفر شركة “إنجاز” ترجمات من وإلى جميع اللغات الأوروبية فحسب، بل لجميع اللغات الأخرى أيضًا، بما في ذلك الصينية والفارسية والهندية، تمنحك خدماتنا إمكانية الوصول إلى جميع تركيبات اللغات في مجموعة كبيرة من المجالات المتخصصة.

تحصل دائمًا على عمل مخصص

كل وظيفة ترجمة فريدة، تختلف طبيعة وطول النص ونوع الترجمة وتركيبة اللغة وتاريخ التسليم المطلوب لكل مهمة، هذا هو السبب في أنك تتلقى عرضًا مخصصًا منا لكل مشروع، هذا يعني أنه يتم تقديمك دائمًا بأفضل سعر ممكن، بالإضافة إلى ذلك هناك دائمًا مساحة لطلبات وتعديلات إضافية على المشروع، اتصل بنا للحصول على مزيد من المعلومات حول طريقة عملنا.

ما يُميز فريق خدمة ترجمة قانونية لدينا؟

  1. هم مترجمون قانونيون ذوو خبرة عالية مع معرفة واسعة بالمصطلحات المتخصصة المستخدمة في القطاع القانوني.
  2. ترجمات من الدرجة الأولى تفي بالمواعيد النهائية الخاصة بك.
  3. 5 خطوات لمراقبة الجودة للترجمات.
  4. يضمن إجراء ضمان الجودة لدينا الاتساق التام للمصطلحات والدقة العددية وفي النهاية أن المنتج النهائي خالٍ تمامًا من الأخطاء.
  5. نحن نستخدم فقط أحدث الأدوات اللغوية المتطورة، مما يسمح لنا بتجميع مجموعة شاملة من المسارد، جنبًا إلى جنب مع قواميسنا الواسعة للمصطلحات الفنية ذات الصلة. يساعدون معًا فريقنا على ضمان تقديم العمل بكفاءة وبأعلى دقة في كل مرحلة من مراحل المشروع.

اللغة القانونية وخصوصيتها

ينطوي أحد أشكال الكتابة القانونية على صياغة تحليل متوازن لمشكلة أو مشكلة قانونية. شكل آخر من أشكال الكتابة القانونية مقنع، ويدافع عن موقف قانوني. تتضمن الكتابة القانونية الأخرى شكل صياغة الصكوك القانونية ، مثل العقود والوصايا

أي أنه يُمكن القول إن “الكلام القانوني” هي لغة كاملة خاصة بها، تتطلب اللغة القانونية، مثل العلم والدين، التماسك والدقة والالتزام بالقواعد، ولهذا يُدرك جميع المترجمين لدينا التكافؤ الثقافي، والاجتماعي، واللغوي لكل لغة، بالإضافة إلى التوافق مع اللغة القانونية المحددة، ودائمًا ما يضع مُترجمينا في عين الاعتبار دائمًا أنه يجب الحفاظ على دقة كل عبارة، ومعناها الدقيق والفروق الدقيقة قدر الإمكان، والأكثر من ذلك أن الأنظمة القانونية، والحقوق، واللوائح القانونية ستختلف عبر البلدان والثقافات، لذلك من المهم جدًا أن يكون لدى المترجم فهم شامل للنظام القانوني في كل بلد.

7 أسباب تجعل من "إنجاز" أفضل شركة ترجمة قانونية مُعتمدة
7 أسباب تجعل من “إنجاز” أفضل شركة ترجمة قانونية مُعتمدة
راسلنا على الواتس اب