5 أسباب تجعل من شركة إنجاز أفضل شركة ترجمة أدبية

العثور على شركة محترفة لترجمة الأعمال الأدبية أحد أصعب الأشياء التي ستقوم بها على الإطلاق. بعد كل شيء لم تتم ترجمة الأعمال الأدبية العظيمة عبر التاريخ إلا من قبل أفضل المترجمين، وهذه الترجمات صمدت أمام اختبار الزمن على الرغم من أنها خضعت للتدقيق والنقد من قبل الكثير من الأشخاص، وقد تخلى الكثير عن جهود الترجمة في منتصف الطريق لأنهم وجدوا أن المهمة كانت ببساطة تتجاوز قدرتهم على تحقيق الإنصاف إلى النص الأصلي، هذه التحديات لا تزال موجودة، ولكننا اليوم داخل شركة “انجاز ” أفضل شركة ترجمة أدبية نؤمن باتخاذ التحديات بخطواتنا، هذا هو السبب في أن لدينا فريق من الخبراء الذين لا يفهمون فقط اللغات المترجم لها، ولكنهم أيضًا على دراية بالأعمال الأدبية الأصلية لهذه الثقافات.

لماذا تعد شركة انجاز “أفضل شركة ترجمة أدبية؟

  • الجودة:

 التميز هو مجرد خط البداية فيما يتعلق بخدمات الترجمة لدينا، يضمن مزيجنا الفريد من التأثير والأهمية أن تكون المواد عالية الجودة هي ناتجنا الوحيد.

  • الدقة:

 بطبيعة الحال، لا يمكن أن تكون هناك جودة بدون دقة؛ يتم تحليل كل عبارة من الأعمال الأدبية التي يتم ترجمتها بعناية حتى نصل إلى المعنى في الثقافة المستهدفة.

  • الإدارة:

 إدارة المشروع هي مفتاح التسليم في الوقت المناسب، ونواتج الجودة والتسليم الدقيق، هذه هي الطريقة التي يُمكننا من خلالها التعامل مع أحجام سير العمل الضخمة دون المساومة على الجودة والدقة.

  • الخبرة:

 ما لم يكن المترجم على دراية باللغات المترجم إليها، فإن أي مشروع ترجمة يُمكن أن يتوقف بسرعة، هذا هو السبب في أنه من المهم التأكد من أن أفضل شخص في الوظيفة هو الذي تم تعيينه بالفعل لهذه الوظيفة! هذا ما نقوم به – مطابقة المترجم مع المشروع المناسب وخلق مزيج متفجر من الرضا الشخصي والنجاح المهني.

  • التغطية:

مع أكثر من 100 لغة في ذخيرتنا، و20 مترجم محترف نحن واثقون من إنه سيتم تلبية جميع احتياجاتك من اللغات المختلفة.

هذه قائمة مختصرة ببعض الأشياء التي نجيدها

  1. ترجمة الروايات.
  2. ترجمة المسرحيات.
  3. ترجمة مجموعات القصص القصيرة.
  4. ترجمة الشعر، والنثر.
  5. ترجمة الدراسات الأدبية النقدية.
  6. ترجمة الأعمال الأدبية المعاصرة.

هل يمكن أن تكون الترجمة الأدبية عالية الجودة وبأسعار معقولة؟

النصوص الأدبية هي أعمال فنية منسوجة مع الرموز الثقافية والأفكار والمواضيع والمعاني الخفية لمؤلفيها، لهذا السبب عند ترجمة النصوص الأدبية، لا يكفي معرفة الهدف ولغة المصدر أو الترجمة من لغة إلى أخرى، كما هو الحال مع الترجمات الفنية، من الصعب قراءة النصوص الأدبية التي تمت ترجمتها بشكل سيء، ونقل الرسائل الخاطئة أو غير الدقيقة، في حين أن النصوص الأدبية المترجمة من قبل لغويين ذوي خبرة مكتوبة بشكل جيد بحيث لا يلاحظ القراء أنها في الواقع عبارة عن عمل ترجمة، اليوم، الترجمة الجيدة  وراء نجاح الأعمال الأدبية التي اشتهرت في جميع أنحاء العالم.

في شركة “انجاز” نقدم ترجمة جميع أنواع النصوص الأدبية، بعناية وصبر، نظرًا لأننا نختار العمل مع اللغويين الذين لديهم خبرة في مجالات مختلفة من الترجمة الأدبية، فإن جودة الترجمة عالية تسير بشكل طبيعي، نحن نضمن أن العملاء الذين نقدم لهم ترجمات أدبية في وضع جيد سواء من حيث أسعار الترجمة، أو من حيث الوقت والسمعة من خلال حمايتهم من مخاطر الترجمات غير الصحيحة وغير الدقيقة.

كيف تتم ترجمة النصوص الأدبية داخل “إنجاز” أفضل شركة ترجمة أدبية؟

في الترجمة الأدبية الأنواع المختلفة لها خصائصها وأشكال استخدام اللغة الخاصة بها، يهدف المترجمون الأدبيون الذين نعمل معهم معًا، إلى إعادة إنتاج التفاصيل التي يرغب المؤلف في نقلها باللغة المستهدفة، حتى يتسنى لهم الوصول إلى القارئ بأفضل طريقة ممكنة. بمجرد اكتمال عملية الترجمة، يقوم محررينا المتخصصين في الترجمات الأدبية، بمراجعة النصوص المستهدفة والنصية بعناية لجعل النص النهائي قابل للقراءة.

الخلاصة

ربما تكون الترجمات الأدبية المجال الأكثر صعوبة في ترجمة اللغة، وذلك لأن الأعمال الأدبية غارقة في ثقافة المكان الذي نشأت منه أو المكان الذي تصفه، وهذا يخلق تحديات كبيرة في ترجمتها إلى لغة أخرى، لكن تجاوزت شركة “انجاز” جميع هذه التحديات واستمرت في مهمتها لتوفير خدمات الترجمة اللغوية الأكثر شمولاً، يتكون فريق الترجمة الأدبية لدينا من خبراء ترجمة لغويين محترفين مع أسس قوية في الأدب العالمي وخبرة عملية كبيرة، نستمر في استقطاب مترجمين أدبيين جدد إلى فريقنا ويُمكننا توفير ترجمات عالية الجودة للروايات والقصائد والمسرحيات والنصوص وما إلى ذلك لعدد كبير من اللغات، فنحن نقدر حساسية مشروع الترجمة الأدبية وحقيقة أن العمل الأدبي قد يفقد الكثير في الترجمة، هذا هو السبب في وجود نظام لضمان الجودة يتم فيه مراجعة مشروع ترجمة أدبية مكتمل من قبل مترجم محترف بخلاف الشخص الذي أكمل المشروع علاوة على ذلك كله يتم إدارة نظام الترجمة لدينا فريق مؤهل من الإدارة، يضمن أفضل معدلات ترجمة المستندات لكل مشروع ترجمة أدبية.

5 أسباب تجعل من شركة إنجاز أفضل شركة ترجمة أدبية
راسلنا على الواتس اب