احصل على أفضل ترجمة مستندات طبية من شركة إنجاز

تندرج أي ترجمة طبية ضمن فئة الترجمات التقنية والعلمية، لذلك فهو يعد مجالًا مهمًا وحساسًا للغاية، حيث يجب أن يكون للمترجم مهارات وخبرات محددة من أجل الموافقة
تندرج أي ترجمة طبية ضمن فئة الترجمات التقنية والعلمية، لذلك فهو يعد مجالًا مهمًا وحساسًا للغاية، حيث يجب أن يكون للمترجم مهارات وخبرات محددة من أجل الموافقة

تندرج أي ترجمة طبية ضمن فئة الترجمات التقنية والعلمية، لذلك فهو يعد مجالًا مهمًا وحساسًا للغاية، حيث يجب أن يكون للمترجم مهارات وخبرات محددة من أجل الموافقة بشكل صحيح على المصطلحات الطبية المحددة وتقديم خدمة ترجمة طبية من الدرجة الأولى للعملاء، حيث تتيح لنا شبكة المترجمين التابعين لنا تقديم خدمات عالية الجودة في مجالات طبية متعددة مثل جميع تخصصات الطب والجراحة والتشخيص السريري والإحصاءات الصحية والطب البيطري وصناعة الأدوية الطبية.

ما هي الترجمة الطبية؟

الترجمة الطبية هي ممارسة ترجمة الوثائق المختلفة كمواد التدريب والنشرات الطبية وأوراق بيانات الأدوية وخدمات الرعاية الصحية والأجهزة الطبية والتسويقية أو الوثائق السريرية والتنظيمية والتقنية، حيث تطلب معظم البلدان من الشركات والمؤسسات هذه الترجمة ووضع العلامات التجارية للأجهزة الطبية أو المستحضرات الصيدلانية إلى لغتها الأصلية، كما تتطلب الترجمة الطبية تدريباً محدداً ومعرفة بالموضوع المراد الترجمة إليه، بسبب الطبيعة التقنية والحساسة والمنظمة لهذه النصوص الطبية.

ماذا تقدم شركة إنجاز لإثراء المحتوى الطبي المُترجم؟

تقدم شركة إنجاز ترجمة طبية متخصصة في جميع مجالات الطب المختلفة مثل الكتيبات، الأوراق العلمية، التقارير السريرية، وأيضًا المواد الإعلامية الطبية لأحداث المؤتمرات التوعوية الصحية والطبية، حيث يمكن استخدام هذه المستندات المكتوبة للنشر أو للاستخدام الداخلي والغني بالمعلومات، وبالإضافة إلى الترجمات الطبية نقدم أيضًا ترجمات معتمدة في الحالات التي تحتاج فيها الوثيقة الطبية إلى قيمة قانونية.

ما السبب الرئيسي لاختيار العملاء شركة إنجاز للترجمة؟

تعتبر الخبرة المثبتة في الترجمة الطبية والالتزام بأعلى معايير الجودة، هي الأسباب الرئيسية وراء اختيار العملاء استخدام شركة إنجاز بما فيها المترجمين المحترفين لتنفيذ كتابة الترجمة الطبية مع وجود الشهادات والاعتمادات في مهنتهم، ولا يمكن أن يُعهد بالترجمة المهنية للمستندات الطبية إلى أولئك الذين يعرفون لغتين أو أكثر، بل يتطلب ذلك مهنيين ذوي خبرة عالية في المجال الطبي.

خطوات الترجمة الطبية المقدمة من شركة إنجاز:

  • استخراج النص من تنسيق المصدر.
  • ترجمة النص إلى اللغة الهدف.
  • التحرير من قبل شخص منفصل لضمان الالتزام بالمصطلحات المعتمدة والأسلوب والصوت المناسبين.
  • نشر الترجمة بالتنسيق الأصلي، على سبيل المثال مستند Word وصفحات الويب وبرنامج التعليم الإلكتروني.
  • التدقيق اللغوي للتأكد من أن الترجمة المنسقة بها علامات الترقيم المناسبة وفواصل الأسطر والصفحات وعرضها بشكل صحيح
  • مراجعة داخل البلد من قبل خبير ناطق أصلي للتأكد من أن الترجمة تلبي جميع الاحتياجات المطلوبة.
  • مراجعة كل جوانب مستندات الترجمة مثل الجوانب اللغوية والنحوية والمصطلحات الطبية.

كيف تحقق شركة إنجاز معايير الجودة اللازمة لإجراء كتابة ترجمة طبية متميزة؟

تتطلب طبيعة الحياة والموت للنصوص الطبية تأكيدًا قويًا على جودة الترجمة، حيث تخضع الصناعة الطبية الدولية لضوابط عالية، والشركات التي يتعين عليها ترجمة الوثائق عادة ما تختار وكالات ترجمة معتمدة أو متوافقة مع واحد أو أكثر من المعايير التالية:

معايير جودة الترجمة الطبية:

  • EN 15038   المعيار الأوروبي لجودة الترجمة
  • ISO 9001 معيار نظام الجودة
  • ISO 13485 المعيار الشامل لتصنيع الأجهزة الطبية

الخلاصة:

نظرًا لوجود كميات كبيرة من الخصائص واللوائح والتحديات في مجال الترجمة الطبية، حيث ظهرت في الآونة الأخيرة بعض شركات الترجمة المتخصصة، وهذا النوع من الشركات يتعامل مع الترجمات المتعلقة بالمجال الطبي حصريًا، علاوة على ذلك لدى بعض هذه الشركات على متنها ممارسين طبيين للإشراف على العمليات، وهذا ما تحققه لك شركة إنجاز.

تواصل معنا الآن للحصول على أفضل خدمة ترجمة طبية مقدمة لكم من شركة إنجاز

راسلنا على الواتس اب