5 أسباب تجعلك تحتاج إلى شركة ترجمة معتمدة
يوجد حوالي 6500 لغة متعارف عليها حول العالم، فهل تساءلت كيف يمكنك التواصل مع أي من المتحدثين منها؟ هل يشترط عليك تعلم عدد مهول من اللغات لكي تتمكن من التواصل ومراسلة الجهات الرسمية في مختلف ارجاء العالم، فقد تحتاج لهذا في بعض الحالات كالسفر أو التقديم على منح دراسية مختلفة. هنا تكمن أهمية إيجاد شركة ترجمة معتمدة تمنحك القدرة على التواصل مع مما تشاء من الجهات الرسمية بمختلف البلدان واللغات.
أهمية الترجمة:
ترجع أهمية الترجمة وأهمية وجود شركة ترجمة متعددة اللغات إلى كثرة اللغات المنتشرة حول العالم وكل شعب من الشعوب المتحدثة بلغة مختلفة لديه اعتزاز بلغته الأم ولن يكون الخيار الأفضل له هو التخلي عن لغته والتحدث بلغة أخرى بشكل دائم، ولكن قد تكون لغته الثانية أو الثالثة مثلاً.
الترجمة تتيح للمعلومات والأفكار أن تنتشر عبر البلاد وبين مختلف الثقافات، ومع نمو تكنولوجيا الإنترنت والاتصالات، أصبح الوصول إلى الجماهير أسهل نسبياً على بعد آلاف الأميال من خلفية الترجمة الفعالة. وقد أدى ذلك بدوره إلى الحاجة إلى الترجمة في مجالات متنوعة مثل التعليم والاتصال الجماهيري والعلوم والتكنولوجيا والأدب والسياحة والدين والتجارة والأعمال، إلخ. ومن أهمية الترجمة إنها تتيح للدول صياغة علاقات تفاعلية عندما يتعلق الأمر بتحقيق تقدم في التكنولوجيا والسياسة وما إلى ذلك.
تهدف ترجمة الجودة اللغوية إلى سد فجوة الاتصال من خلال مساعدة الشركات على الوصول إلى جمهور عالمي متعدد المتغيرات من خلال التحدث بلغة يمكن لعملائها فهمها والاتصال بها. سواء كانت أعمالًا تجارية تقليدية أو مشروعًا ناشئًا عبر الإنترنت، فإن خدمات الترجمة إلى جانب زيادة عدد السكان على الإنترنت توفر سوقًا مربحًا لم يكن متاحاً من 20 إلى 30 عامًا. لهذا السبب استيقظ الناس على الترجمة الجيدة وأهميتها، وأهمية شركة ترجمة معتمدة في عصر العولمة هذا. وإليك بعض الأماكن التي تلعب فيها الترجمة دورًا مهماً:
-
نمو الشركات متعددة الجنسيات:
تعتبر الترجمة مهمة بشكل استثنائي للشركات التي تعمل في بلدان متعددة وغالبًا ما تحتاج إلى مشاركة المعلومات وتلقيها من مكاتب وفروع عالمية مختلفة في جميع أنحاء العالم. في مثل هذه الحالات، يجب ترجمة المعلومات المشتركة إلى لغة مشتركة محليًا. تعتبر الترجمة مفيدة أيضًا عندما تحتاج الشركات إلى الربط مع الشركات المحلية، أو تقديم مقترحات حكومية.
-
التبادل الثقافي:
تتجاوز الموسيقى والأدب والأفلام وأشكال الفن المختلفة الأخرى الحدود العالمية نظرًا لطريقة ترجمتها بشكل فعال لتعكس اللغات المحلية والمشاعر. تولد الأفلام المترجمة اليوم عائدات أكثر من أي وقت مضى لصناعة السينما العالمية، حيث تنظر الأفلام المشهورة إلى الصين باعتبارها السوق الكبير المقبل، حيث أدى نجاح الأفلام المترجمة إلى أن تصل دور الإنتاج إلى مليار دولار أكثر من أي وقت مضى. وليست صناعة السينما هي الوحيدة التي استفادت من الترجمة، حيث أن الموسيقى والأدب المترجم يسمح للفنانين بكسب المزيد من الأرباح والشهرة الدولية كمكافأة إضافية.
-
الشؤون الخارجية للأمة:
تعتبر الدبلوماسية الدولية اليوم أهم جانب في الشؤون الخارجية للأمة. سواء أكان ذلك قمة عالمية أم صفقة اقتصادية جديدة، فإن الدبلوماسيين وقادة العالم يقدمون دائمًا معتقداتهم وأفكارهم باللغة التي يرونها تعبر أكثر عنهم وغالباً ما تكون لغتهم الأم. من المهم جدًا أن يتم ترجمة هذه الأفكار بطريقة معبرة وغير متهاونة ودقيقة، وتبتعد كل البعد عن التي يمكن أن تؤدي إلى مشاكل كبيرة بين العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو أكثر.
-
النقل الدقيق للأخبار:
إن لم يتم نقلها وترجمتها بشكل صحيح، فإن الأخبار العالمية لن تكون أكثر من ثرثرة عند تلقيها من قبل وكالات الأنباء. سواءً كانت أخبارًا تأتي من هيئات محلية أو مراكز إقليمية أو حتى دول ذات رقابة صارمة على الأخبار، فإن الترجمة تعد أداة فعالة بدونها ستبقى الأخبار غير فعالة وغير موثوقة.
-
ترويج للسياحة:
يمكن للترجمة أن تساعد بشكل فعال في حل واحدة من أكبر المعضلات السياحية، ألا وهي أن تكون غيرت أو اختفت من قبل أشخاص غير مألوفين في وجهات أجنبية. في الوقت نفسه، لا تساعد المواد السياحية المترجمة السياح على الشعور بالترحيب في بلد غير معروف فحسب، بل تعزز أيضًا شعبية البلاد كوجهة صديقة للسائحين، مما يؤدي إلى إيرادات كبيرة من السياحة.
الخدمات التي تقوم بتقديمها أفضل شركة ترجمة معتمدة:
- خدمة ترجمة قانونية.
- خدمة ترجمة طبية.
- الترجمة الصحفية والإعلامية.
- خدمة ترجمة مواقع.
- كتابة رسائل الماجستير.
- إعداد أبحاث التخرج.
- الترجمة الفنية والتقنية.
- ترجمة مالية وتجارية.
- الترجمة السياسية.
- ترجمة اقتصادية.
- ترجمة تسويقية.
- ترجمة سياحية.
- خدمة التدقيق اللغوي.
- الترجمة الدينية.
- الترجمة الأدبية.
- توفير المصادر والمراجع.