أهم 3 وصايا يجب اتباعها لاختيار شركة ترجمة محترفة

أهم 3 وصايا يجب اتباعها لاختيار شركة ترجمة محترفة
أهم 3 وصايا يجب اتباعها لاختيار شركة ترجمة محترفة

يجب على أي شركة ترجمة ترغب في توجيه أنشطتها نحو السوق المعولم أولاً تنفيذ سلسلة من المهام من بين أمور أخرى ترجمة محتوياتها وتدويل خدماتها، ولكن من أين تبدأ؟، وكيف تختار من بين عروض لا حصر لها وغالبًا ما تكون رادعة، سواءً كانت تقدمها وكالات الترجمة أو غيرهم من المهنيين، وغالباً ما يواجه المبتدئون شكوكًا متعددة ويكافحون للتنقل من بين الشركات، ومن الصعب في الواقع طرح الأسئلة الصحيحة لاختيار أفضل شركة ترجمة، ومن خلال هذه المقالة سنساعدك في العثور على أفضل شركة ترجمة لعملك، وذلك من أجل مراعاة جميع المتطلبات، فلقد قمنا بتطوير خدماتنا لمساعدتك في العثور على شريك اللغة الأنسب لاحتياجاتك.

وفيما يلي ثلاث توصية صالحة وموجهة لك للاختيار من بين الشركات، والهدف منها هو مساعدة الشركات والمهنيين على فهم ما يبحثون عنه بشكل أفضل وتجنب اتخاذ الخيارات الخاطئة، وفيما يتعلق الأمر بطرح الأسئلة الصحيحة قبل أن تتمكن من تحديد مزود ترجمة واحد يمكنه تلبية توقعاتك من خلال مزودين موثوق بهم ومرجعيين فعالين.

  1. خذ الوقت اللازم لتقييم جميع الوكالات المحتملة بعناية

غالبًا ما يتم اختيار شركة ترجمة محترفة لعملك، والتي يعهد إليها المرء بوثائقه، وفي الواقع نحن نهمل أهمية الجانب اللغوي أو جانب التواصل لأي مشروع تجاري، وهذا خطأ كبير، فالمحتويات والأوصاف والتفسيرات والتسويق باختصار هي الكلمات التي تختار استخدامها ستكون بطاقة عملك في السوق الذي تحاول الوصول إليه، وهذا ليس كل شيء، فاللغة والأسلوب والشكل الذي تعتمده ستعكس احترافك وكذلك جودة وموثوقية خدماتك، ستحتاج أيضًا إلى التأكد من أن عرضك وثيق الصلة بسوقك المرجعي ويكون جذابًا بما يكفي لعملائك في المستقبل، لذلك من الضروري يتم تقييم كل وكالة ترجمة بعناية وبهدوء، فيجب على المرء ألا يعتمد فقط على غريزة الفرد أو سمعته أو معرفته المباشرة أو غير المباشرة أو التعريفات الجذابة والعروض الخاصة للوهلة الأولى، فقد تبني قرارك على المعلمات الأكثر موضوعية الممكنة.

  1. حدد مزود ترجمة متخصص لعملك

لم يكن العرض الحالي لخدمات اللغات واسعًا ومنظمًا على الإطلاق، فجميع الوكالات (على الأقل الأكثر شهرة) تختار بطريقة استراتيجية أو أكثر للتخصص والتقدم نحو قطاع واحد أو أكثر، حيث يركز البعض أنشطتهم على الترجمات القانونية، والبعض الآخر يركز على المجال الأدبي أو القطاع الطبي الصيدلاني، وهناك أيضًا العديد من الوكالات التي تتجه إلى المناطق المتخصصة أو الذين يتعاونون لسنوات مع الشركات الرائدة العاملة في مجال عملك، ويمكنك أيضًا قضاء بعض الوقت في مراجعة قائمة العملاء وأنواع المشاريع المنجزة في العامين أو الثلاثة أعوام السابقة بواسطة موفري اللغات، فهذا هو التحقق مما إذا كانوا قادرين حقًا على فهم احتياجاتك، وقد يكون ذلك مفيدًا بشكل خاص إذا كان عرضك معقدًا ومتخصصًا في قطاع معين، ومن ناحية أخرى إذا كنت ترغب في تمييز نفسك عن المنافسة أو تجنب الصور النمطية المفروضة في كل قطاع، فستعرف جيدًا من تلجأ إليه.

  1. العثور على وكالة ترجمة حقيقية

تقدم شركة إنجاز أفضل شركة ترجمة العديد من الاستشارات أو التبسيط الإداري أو خدمات ترجمة أخرى، وستلاحظ بسرعة أن هناك العديد من مقدمي هذه الخدمات، حيث تقدم شركة خدمات التدويل هذه أيضًا خدمات الترجمة، وهذا خيار محفوف بالمخاطر إلى حد ما، والسبب بسيط، فبشكلٍ عام يعهد هؤلاء الموفرون بمحتوى من أي نوع أو قطاع أو مصدر إلى نفس مجموعة المترجمين، وغالبًا ما يكون الفريق الوحيد الذي لديهم، وتتكون هذه الفرق المهنية عادة من عدد صغير من المترجمين المستقلين، وحتى إذا كانوا متمرسين ومؤهلين، فهم ليسوا بالضرورة متخصصين في القطاعات التي تهمك، على سبيل المثال يمكن للمترجم الذي يتعامل عادةً مع التسويق أو الإعلانات أو النصوص الأدبية ترجمة دليل التعليمات الخاص بك، وقد لا تكون النتيجة وفقًا لتوقعاتك، وهذا قد يؤدي إلى تكاليف سيكون لها تأثير كبير على عملك، وبالطبع هذا ما لا تريده.

راسلنا على الواتس اب